Facebook đã công khai xin lỗi vì dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, thành "Mr. S**hole" trong những bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.
Trong thông báo ngày 18/1, Facebook cho biết đã khắc phục sự cố trên, đồng thời tiến hành điều tra nguyên nhân khiến tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, trở thành "Mr. S***hole" trong những bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.
Sau khi thông tin về chuyến thăm được công bố trên Facebook chính thức của Suu Kyi, Facebook đã hiển thị bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh với nội dung: "Bữa tối trang trọng với Chủ tịch S***hole".
"Chúng tôi thành thực xin lỗi vì sai sót này. Sự cố không phản ánh cách thức hoạt động của Facebook", Andy Stone, phát ngôn viên của Facebook nói. "Chúng tôi đã nhận ra vấn đề liên quan đến bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh trên Facebook, và đang làm mọi cách để khắc phục sớm nhất có thể".
Hiện chưa rõ sự cố đã tồn tại bao lâu nhưng công cụ dịch Google Translate không mắc lỗi như Facebook.
Facebook dịch thuật tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình thành "Mr.S**hole". Ảnh: BBC.
Theo BBC, nguyên nhân có thể do tên của ông Tập chưa được đưa vào cơ sở dữ liệu dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh. Trong trường hợp cơ sở thiếu từ cần dịch thuật, hệ thống sẽ đoán nghĩa và dùng cách từ gần giống để thay thế. Công ty đã kiểm tra với các từ bằng "xi" và "shi" trong tiếng Myanmar và cho lỗi sai tương tự.
Facebook luôn coi Trung Quốc là thị trường quan trọng thứ hai, chỉ sau Mỹ. Tuần qua, công ty được cho là thành lập đội ngũ kỹ thuật đặc biệt, tập trung vào hoạt động kinh doanh quảng cáo tại quốc gia đông dân nhất toàn cầu.
Trong quá khứ, Facebook đã nhiều lần gặp rắc rối với những bản dịch từ tiếng Myanmar. Năm 2018, Facebook buộc phải loại bỏ tính năng này sau khi Reuters phát hiện số lượng lớn bản dịch sai. Bên cạnh đó, Facebook cũng thất bại trong nỗ lực ngăn chặn hành vi phát tán bài đăng thúc đẩy cuộc diệt chủng người thiểu số Rohingya ở Myanmar.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét