Thứ Bảy, 19 tháng 12, 2020

Mẫu hợp đồng mua bán nguyên tắc bằng tiếng Anh (song ngữ)

Xin giới thiệu mẫu hợp đồng nguyên tắc mua bán hàng hóa song ngữ Anh Việt , một sản phẩm từ dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh của chúng tôi, phù hợp để ký kết giữa nhà sản xuất và nhà phân phối, hoặc giữa nhà phân phối/đại lý cấp 1 với nhà phân phối/đại lý cấp 2. Đặc biệt, hợp đồng này có điều khoản về số lượng đặt hàng cam kết tối thiểu trong một năm (có thể tùy ý chỉnh sửa thành đơn vị tháng, quý, nửa năm v.v.) và trong toàn bộ thời hạn của hợp đồng.

Bản dịch hợp đồng mua bán nguyên tắc tiếng Anh song ngữ

https://www.dichthuatsms.com/product/hop-dong-nguyen-tac-mua-ban-hang-hoa-tieng-anh/  

Hợp đồng mẫu này được dịch từ Việt sang Anh chuẩn xác và chuyên nghiệp bởi chính đội ngũ của Dịch Thuật SMS, chứ không phải là tài liệu trôi nổi trên mạng, do vậy bạn hoàn toàn có thể yên tâm sử dụng.

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng tiếng Anh theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua hợp đồng mẫu ở trên, nếu bạn đã có sẵn một hợp đồng kinh tế do chính bạn soạn thảo và cần dịch thuật chuyên nghiệp, hãy cân nhắc

Bên cạnh tiếng Anh, chúng tôi còn dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Nhật, dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, và hơn 20 ngôn ngữ khác.

Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:

Thứ Ba, 17 tháng 11, 2020

Hợp đồng tư vấn giám sát thi công song ngữ Anh Việt

Dịch Thuật SMS xin giới thiệu bộ hợp đồng tư vấn giám sát thi công xây dựng công trình (Contract for construction supervision consulting service) bằng tiếng Anh, tiếng Việt và song ngữ Anh-Việt.

Mẫu hợp đồng được biên soạn với đầy đủ các điều khoản chuẩn cho loại hình giao dịch này, được dịch và trình bày song ngữ tiếng Việt – tiếng Anh xen kẽ bởi đội ngũ dịch hợp đồng tiếng Anh chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS.

Xem thêm:

Mẫu hợp đồng tư vấn giám sát thi công xây dựng tiếng Anh-Việt

Hợp đồng tư vấn giám sát thi công xây dựng công trình - song ngữ Việt Anh

Dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh lĩnh vực xây lắp, thi công 

Bên cạnh việc đặt mua mẫu hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch các hợp đồng do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS là công ty có dịch vụ dịch tài liệu tiếng Anh chuyên nghiệp hàng đầu. Ngoài ra chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Trung, Nhật, Hàn… trong lĩnh vực xây dựng, thi công, lắp đặt. Hãy liên hệ với Dịch Thuật SMS để được báo giá:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào đây để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/product/mau-hop-dong-tu-van-giam-sat-thi-cong-xay-dung-song-ngu-anh-viet/

Thứ Năm, 8 tháng 10, 2020

Thu âm voice tiếng Anh bản địa cho video quảng cáo, app, game, elearning

Nếu bạn có nội dung cần thu âm tiếng Anh giọng bản địa, chúng tôi có thể dịch sang tiếng Anh + đọc thu âm tiếng Anh. Bản dịch tiếng Anh luôn được biên tập và hiệu đính bởi người bản địa một cách chỉn chu trước khi thu âm. Ngoài ra, chúng tôi còn nhận dịch thuật video tiếng Anh, làm phụ đề tiếng Anhlồng tiếng Anh cho video. Xin giới thiệu một số thành phẩm thu âm giọng đọc tiếng Anh bản xứ cho game, app, elearning

Các giọng đọc bản ngữ phù hợp với thể loại game, app, elearning

Mẫu giọng lồng tiếng game của Ursula, voice talent nữ người Anh:

https://www.youtube.com/watch?v=o2ADjZDUQC0

Demo thu âm nội dung một ứng dụng dạy tiếng Anh với giọng đọc của Ray – giọng nam bản xứ người Úc

https://www.youtube.com/watch?v=LX14dgjonfU

Bạn có thể xem thêm các demo khác của 2 giọng đọc ở trên, cùng với các giọng đọc khác của chúng tôi ở link sau:

Giọng đọc voice tiếng Anh, thu âm tiếng Anh, đọc lời bình, lồng tiếng giọng người Anh / Mỹ

Cần báo giá dịch thuật & thu âm/lồng tiếng Anh người bản xứ?

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

Thể loại: Dịch thuật video A-Z, Dự án dịch thuật, Đọc voice tiếng Anh, Hiệu đính bản dịch tiếng Anh bởi người bản xứ, Lồng tiếng, Thu âm lồng tiếng

Thứ Ba, 22 tháng 9, 2020

Dịch vụ dịch thuật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật quốc gia

Dịch vụ dịch thuật tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật quốc gia

Dịch Thuật SMS là công ty dịch tài liệu kỹ thuật uy tín hàng đầu tại Việt Nam. Chúng tôi cung cấp dịch vụ Dịch thuật tiêu chuẩn quốc gia (TCVN) và Dịch thuật quy chuẩn kỹ thuật quốc gia (QCVN) sang tiếng Anh. Bản dịch do các kỹ sư dịch thuật và hiệu đính, có tham khảo tiêu chuẩn/quy chuẩn gốc của châu Âu hoặc Hoa Kỳ, đảm bảo sử dụng chuẩn xác thuật ngữ chuyên ngành của từng lĩnh vực.

Dịch tài liệu kỹ thuật nói chung và dịch tài liệu quy chuẩn kỹ thuật nói riêng là dịch vụ mũi nhọn của chúng tôi.

Dịch tài liệu kỹ thuật nói chung và dịch tài liệu quy chuẩn kỹ thuật nói riêng là dịch vụ mũi nhọn của chúng tôi.

Ngoài dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật, chúng tôi còn có thể dịch các tài liệu quy chuẩn và tiêu chuẩn quốc gia sang các ngôn ngữ khác như tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Tây Ban Nha, v.v.

Cần báo giá dịch tiêu chuẩn và quy chuẩn Việt Nam?

  • Gọi ngay: (84-28)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo/Viber/WhatsApp: 0934 436 040

Một số bản dịch TCVN và QCVN có sẵn để tải về

Dưới đây là một số bản dịch TCVN và QCVN bằng tiếng Anh có sẵn, đã được dịch thuật hoàn chỉnh bởi chính đội ngũ Dịch Thuật SMS, mà bạn có thể đặt mua và tải về ngay.

Từ khóa: dịch QCVN sang tiếng Anh, dịch quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, dịch TCVN sang tiếng Anh, dịch thuật TCVN, dịch thuật tiêu chuẩn Việt Nam, dịch tiếng Anh QCVN, dịch tiếng Anh TCVN, dịch vụ dịch thuật

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/dich-thuat-tcvn-va-qcvn-sang-tieng-anh-chuyen-nghiep/

Mẫu bản dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật song ngữ Việt Anh

Thuyết minh kỹ thuật là một phần không thể thiếu của hồ sơ thiết kế. Thuyết minh kỹ thuật là cơ sở để triển khai bản vẽ thiết kế. Các vấn đề và các chi tiết không thể hiện được trên bản vẽ, sẽ được trình bày trong thuyết minh thiết kế.

Đội ngũ biên dịch viên dịch tài liệu kỹ thuật đồng thời là các kỹ sư trong các lĩnh vực xây dựng, cơ điện, điện tử của chúng tôi chuyên nhận dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật tiếng Anh (Technical design document) cho các loại tài liệu như Hồ sơ thiết kế kỹ thuật cho hệ thống điện động lực – chiếu sáng, Hồ sơ thiết kế kỹ thuật cho mạng điện thoại, mạng LAN, âm thanh, camera quan sát, Hồ sơ thiết kế kỹ thuật cho hệ thống thông gió và điều hòa không khí (HVAC), v.v.

Mẫu bản dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật tiếng Anh

Dưới đây là trích đoạn một số tài liệu thuyết minh thiết kế kỹ thuật phổ biến mà chúng tôi đã dịch từ Việt sang Anh (trình bày dạng song ngữ). Bản dịch có thể được trình bày đơn ngữ hoặc song ngữ Việt-Anh, Anh-Việt tùy theo yêu cầu của khách hàng.

Mẫu bản dịch tiếng Anh Thuyết minh thiết kế kỹ thuật Hệ thống điều hòa không khí và thông gió (HVAC)

Bản dịch Thuyết minh thiết kế kỹ thuật HỆ THỐNG ĐIỀU HÒA KHÔNG KHÍ VÀ THÔNG GIÓ HVAC - song ngữ Việt Anh

Đội ngũ biên dịch viên tiếng Anh của chúng tôi có nhiều kinh nghiệm dịch thuật hồ sơ thiết kế thi công và dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật cho rất nhiều loại hạng mục xây dựng, cơ điện, điện tử, điện lạnh, v.v. Gọi 0934436040 (Zalo, Viber) để được báo giá nhanh. 

Ngoài dịch hồ sơ kỹ thuật tiếng Anh thì chúng tôi cũng có dịch vụ dịch tài liệu kỹ thuật tiếng Nhậtdịch tiếng Trung rất chất lượng.

Cần báo giá nhanh?

  • Gọi ngay: (84-28)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo/Viber/WhatsApp: 0934 436 040

Một số dự án dịch tài liệu kỹ thuật tiêu biểu của chúng tôi

Thể loại: Bản dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật, Bản dịch tiếng Anh, Dịch tài liệu chuyên ngành, Dịch tài liệu kỹ thuật, Dịch thuật ngành điện-điện tử, Dịch thuật ngành xây dựng, Dịch thuyết minh thiết kế kỹ thuật, Dịch tiếng Anh, Mẫu bản dịch

Thứ Năm, 17 tháng 9, 2020

Cho thuê giọng đọc tiếng Anh người bản xứ cho video & phim giới thiệu doanh nghiệp

Dịch Thuật SMS cung cấp các gói dịch vụ dịch thuật và thu âm - lồng tiếng bản xứ Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt cho quảng cáo & phim tự giới thiệu, phim tư liệu, TVC và video quảng cáo, được thực hiện bởi giọng người bản xứ với chất giọng hay, truyền cảm, chuyên nghiệp. Khách hàng có thể yêu cầu các dịch vụ sau của chúng tôi:

1. Dịch thuật lời thoại/lời bình phim sang tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hoa, tiếng Hàn… và các ngôn ngữ khác. Để đảm bảo sự thống nhất trong chất lượng dịch vụ, bản dịch sẽ được duyệt bởi người bản ngữ trước khi mang đi thu voice.

2. Thu âm lồng tiếng lời thoại/lời bình với giọng người bản địa Anh/Mỹ, người Trung Quốc (giọng Bắc Kinh), người Nhật Bản, người Hàn Quốc. 

3. Các dịch vụ hậu kỳ khác như cắt ghép video, chỉnh nhạc nền, chèn logo và thông tin của khách hàng vào video: miễn phí đối với khách hàng đặt hàng dịch vụ trọn gói.

Một số dự án dịch thuật & lồng tiếng trọn gói tiêu biểu 

Phim tư liệu công ty Bình Vinh Sài Gòn: dịch & lồng tiếng Việt + Anh

Công ty Bình Vinh Sài Gòn thuộc tập đoàn thực phẩm Pingroun nổi tiếng của Đài Loan, vì vậy phim giới thiệu gốc của công ty có lời thoại tiếng Trung, chúng tôi đã dịch video từ tiếng Trung sang Việtlồng tiếng giọng nam miền nam với chất giọng nam tính, sang trọng.

https://www.youtube.com/watch?v=b0sJ3OSgR7E&t=14s

Đồng thời, chúng tôi còn dịch video này sang tiếng Anh thu âm lồng tiếng Anh với giọng voice nam người bản xứ có chất giọng dày, trầm ấm, vô cùng truyền cảm:

https://www.youtube.com/watch?v=oIDmAjQ60zM&t=14s

>> Xem thêm các demo giọng đọc voice tiếng Anh (giọng Anh/Mỹ) khác của chúng tôi

Cần báo giá dịch video & thu âm lồng tiếng bản xứ?

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

báo giá dịch video, dịch kịch bản phim giới thiệu, dịch lồng tiếng video, dịch video clip, dịch vụ đọc voice tiếng Anh, dịch vụ lồng tiếng quảng cáo, dịch vụ lồng tiếng video clip, đọc voice off, đọc voice off tiếng Hàn, đọc voice tiếng Anh giọng Mỹ, giọng đọc TVC, lồng tiếng Anh cho video, lồng tiếng Anh TVC, lồng tiếng bản xứ, lồng tiếng Hoa, lồng tiếng phim giới thiệu doanh nghiệp, thu âm giọng đọc tiếng Anh, thu âm giọng đọc tiếng Nhật, thu âm quảng cáo, thu âm quảng cáo tiếng Anh, thu âm quảng cáo tiếng Trung, thuyết minh giọng miền nam, thuyết minh phim giới thiệu doanh nghiệp, thuyết minh video

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/long-tieng-ban-xu-anh-trung-han-nhat-viet-cho-quang-cao-phim-tu-gioi-thieu/

Dịch vụ dịch & hiệu đính luận văn tiếng Anh (người bản xứ) chuyên nghiệp

Dịch vụ dịch và hiệu đính (polish) luận văn tiếng Anh

Bạn đang tìm kiếm dịch vụ dịch thuật luận văn, luận án hay bài đăng tạp chí (thesis, dissertation, paper) chuyên nghiệp? Dịch Thuật SMS làm việc với một loạt các biên dịch viên được chứng nhận, tất cả họ đều có kinh nghiệm và đủ điều kiện để đảm nhận bản dịch luận án của bạn. Kiến thức mở rộng của họ về các lĩnh vực nghiên cứu, pháp lý, tài chính, tiếp thị và bán hàng, công nghệ và y học, khiến họ phù hợp để dịch luận án của bạn sang bất kỳ ngôn ngữ nào. Nếu bạn muốn chắc chắn rằng không chỉ chủ đề và nội dung của luận án của bạn được dịch chính xác, mà cả thời gian và công sức bạn bỏ ra cũng được phản ánh trong khi sự tinh tế về ngôn ngữ và văn hóa cũng được đưa vào bản dịch, chúng tôi là sự lựa chọn tốt nhất của bạn. Chúng tôi cung cấp dịch vụ rất đa dạng của chúng tôi với giá cực kỳ hợp lý. Liên lạc với chúng tôi và nhận được báo giá miễn phí cho bản dịch luận án của bạn.

www.dichthuatsms.com cung cấp dịch vụ dịch thuật và hiệu đính tiếng Anh học thuật bởi người bản xứ

Các thể loại và lĩnh vực học thuật mà chúng tôi thường dịch

Dịch Thuật SMS chuyên nhận dịch thuật tiếng Anhproofreading bởi người bản ngữ cho các loại bài viết học thuật như:

·         luận án tiến sĩ (PhD dissertation)

·         báo cáo nghiên cứu tình huống (case study), báo cáo phòng thí nghiệm (lab report)

·         bài thu hoạch và bài phê bình sách (book report, book review)

·         bài phê bình nghiên cứu (review paper, review article)

·         tiểu luận (essay, assignment)

·         bài nghiên cứu cuối học kỳ (term paper)

·         tài liệu hội nghị, hội thảo chuyên đề (conference paper)

·         luận văn thạc sĩ (master thesis, MBA thesis)

·         bài báo cáo nghiên cứu khoa học (research paper, research article, research summary)  

>> Xem một số bản dịch luận văn/bài đăng tạp chí khoa học tiêu biểu mà chúng tôi đã thực hiện:

Dịch Thuật SMS có thể giúp bạn với dịch vụ:

  • dịch thuật luận án/luận văn/bài báo từ Anh sang Việt, từ Việt sang Anh
  • hiệu đính tiếng Anh cho luận án/luận văn/bài báo khoa học

Cần báo giá dịch thuật/hiệu đính luận văn?

  • Gọi ngay: (84-28)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

Cam kết bảo mật

Tất cả các biên dịch viên và người hiệu đính tham gia vào quá trình dịch thuật/hiệu đính luận văn và tài liệu học thuật đều ký thỏa thuận bảo mật (NDA).

Chúng tôi cũng áp dụng các quy trình và công nghệ bảo vệ dữ liệu nghiêm ngặt để đảm bảo không có bất kỳ bên thứ ba nào có quyền truy cập vào các tài liệu này trước khi chúng được công bố rộng rãi bởi chính tác giả.

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/dich-thuat-luan-van-luan-an-bai-bao-khoa-hoc-bang-tieng-anh/

Thứ Tư, 16 tháng 9, 2020

Dịch vụ dịch thuật website tiếng Pháp bởi người bản ngữ

Dự án dịch website tiếng Pháp cho FPT Software

Dịch Thuật SMS đã hoàn thành dự án Dịch website Anh-Pháp (người bản xứ) cho FPT Software từ tiếng Anh sang tiếng Pháp bởi biên dịch viên bản ngữ người Pháp. Dịch thuật website là một dịch vụ cựu kỳ chuyên nghiệp tại Dịch Thuật SMS. Chúng tôi nhận dịch website tiếng Anh, Hoa, Nhật, Hàn, Pháp và hơn 20 ngôn ngữ khác.

Website: https://www.fpt-software.com/

Ngôn ngữ dịch thuật: dịch sang tiếng Pháp từ ngôn ngữ gốc là tiếng Anh.

Thời gian hoàn thành: Dự án hoàn thành trong vòng 2 tháng, với sự hài lòng hoàn toàn từ phía khách hàng, một lần nữa minh chứng cho năng lực vượt trội của Dịch Thuật SMS trong mảng dịch thuật website, điền thêm tên của một khách hàng lớn vào danh sách các website đã dịch thuật của chúng tôi.

Các dự án dịch thuật website đã hoàn thành gần đây

Không chỉ dịch website sang tiếng Anh hay từ tiếng Anh sang Việt, chúng tôi còn nhận dịch website cho hơn 20 ngôn ngữ, bao gồm cả tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Indonesia, tiếng Thái/Lào/Campuchia và các ngôn ngữ khác.

Cần báo giá nhanh?

  • Gọi ngay: (84-28)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo/Viber/WhatsApp: 0934 436 040

Các câu hỏi thường gặp về dịch vụ dịch thuật website

Tôi có phải copy nội dung website ra Word để gửi cho công ty không?

Đây là sự khác biệt giữa Dịch Thuật SMS và các công ty dịch thuật truyền thống – các công ty này sẽ yêu cầu khách hàng phải tự tổng hợp nội dung cần dịch trên website thành một file Word. Điều này có nghĩa là rất nhiều thao tác thủ công Copy & Paste trên hằng trăm URL, chỉ để nhận được một báo giá dịch thuật! Cũng có khi, họ sẽ làm công việc tổng hợp vất vả này thay cho bạn, nhưng bạn phải chờ rất rất lâu chỉ để biết con số cuối cùng bạn phải trả.

Tôi sẽ nhận lại bản dịch website ở hình thức nào?

Có 2 lựa chọn:

Lựa chọn 1: Đây là lựa chọn phổ biến nhất. Chúng tôi sẽ tự tổng hợp nội dung website cần dịch thành một file Word hoặc Excel để dịch. Bạn sẽ nhận lại bản dịch song ngữ với 2 cột, dạng file Word hoặc Excel, cột bên trái là nội dung website trong ngôn ngữ gốc, cột bên phải là nội dung đã dịch. Nhân viên lập trình website của bạn sẽ dễ dàng sử dụng bản dịch này để upload lên website.

Hãy yêu cầu, chúng tôi sẽ gửi cho bạn file bản dịch mẫu từ một dự án dịch website đã hoàn thành để bạn dễ hình dung.

Lựa chọn 2: Nếu bạn không có sẵn nhân viên IT, đội ngũ lập trình website của chúng tôi có thể tạo phiên bản ngôn ngữ mới cho websiteupload nội dung đã dịch lên website cho bạn. Bạn chỉ cần cung cấp cho chúng tôi username và password của tài khoản hosting - nơi bạn đặt website, chúng tôi sẽ làm tất cả các công việc còn lại, và website với ngôn ngữ mới sẽ sẵn sàng để truy cập trên Internet.

Từ khóa: bản dịch website, báo giá dịch website, dịch thuật trang web, dịch thuật website tiếng Pháp, dịch tiếng Anh sang Pháp, dịch tiếng Pháp bản ngữ, dịch trang web CNTT, dịch website công ty, dịch website ngành IT, dịch website tiếng Pháp, dịch website từ Anh sang Pháp, FPT, FPT Software

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/dich-website-anh-phap-nguoi-ban-xu-cho-fpt-software/

Lỗi dịch sai tên Chủ tịch Trung Quốc của Facebook

Facebook đã công khai xin lỗi vì dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, thành "Mr. S**hole" trong những bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.

Trong thông báo ngày 18/1, Facebook cho biết đã khắc phục sự cố trên, đồng thời tiến hành điều tra nguyên nhân khiến tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, trở thành "Mr. S***hole" trong những bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.

Lỗi dịch thuật xảy ra trên nền tảng mạng xã hội phổ biến nhất toàn cầu hôm 13/1, thời điểm Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, có chuyến thăm Myanmar nhằm tăng cường mối quan hệ song phương giữa hai nước. Ông Tập và Suu Kyi, Cố vấn Quốc gia Myanmar, đã ký kết thỏa thuận hợp tác xây dựng cơ sở hạ tầng lớn do Bắc Kinh hậu thuẫn.

Sau khi thông tin về chuyến thăm được công bố trên Facebook chính thức của Suu Kyi, Facebook đã hiển thị bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh với nội dung: "Bữa tối trang trọng với Chủ tịch S***hole".

"Chúng tôi thành thực xin lỗi vì sai sót này. Sự cố không phản ánh cách thức hoạt động của Facebook", Andy Stone, phát ngôn viên của Facebook nói. "Chúng tôi đã nhận ra vấn đề liên quan đến bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh trên Facebook, và đang làm mọi cách để khắc phục sớm nhất có thể".

Hiện chưa rõ sự cố đã tồn tại bao lâu nhưng công cụ dịch Google Translate không mắc lỗi như Facebook.


Facebook dịch thuật tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình thành "Mr.S**hole". Ảnh: BBC.

Theo BBC, nguyên nhân có thể do tên của ông Tập chưa được đưa vào cơ sở dữ liệu dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh. Trong trường hợp cơ sở thiếu từ cần dịch thuật, hệ thống sẽ đoán nghĩa và dùng cách từ gần giống để thay thế. Công ty đã kiểm tra với các từ bằng "xi" và "shi" trong tiếng Myanmar và cho lỗi sai tương tự.

Facebook luôn coi Trung Quốc là thị trường quan trọng thứ hai, chỉ sau Mỹ. Tuần qua, công ty được cho là thành lập đội ngũ kỹ thuật đặc biệt, tập trung vào hoạt động kinh doanh quảng cáo tại quốc gia đông dân nhất toàn cầu.

Trong quá khứ, Facebook đã nhiều lần gặp rắc rối với những bản dịch từ tiếng Myanmar. Năm 2018, Facebook buộc phải loại bỏ tính năng này sau khi Reuters phát hiện số lượng lớn bản dịch sai. Bên cạnh đó, Facebook cũng thất bại trong nỗ lực ngăn chặn hành vi phát tán bài đăng thúc đẩy cuộc diệt chủng người thiểu số Rohingya ở Myanmar.