Thứ Hai, 30 tháng 12, 2024

Mẫu Hợp Đồng Thuê Nhà Song Ngữ Việt – Trung 房屋租赁合同

Mẫu Hợp Đồng Thuê Nhà Song Ngữ Việt – Trung: Công Cụ Hoàn Hảo Cho Giao Dịch Bất Động Sản Quốc Tế

Trong thời đại toàn cầu hóa, các giao dịch bất động sản xuyên biên giới ngày càng phổ biến. Nhằm hỗ trợ doanh nghiệp và cá nhân Việt Nam cũng như Trung Quốc thiết lập mối quan hệ hợp tác hiệu quả, Dịch Thuật SMS đã phát triển mẫu Hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt – Trung (房屋租赁合同). Sản phẩm này không chỉ đảm bảo tính pháp lý mà còn giúp các bên giao tiếp và thỏa thuận dễ dàng hơn. Tìm hiểu thêm tại: Hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt – Trung - Dịch Thuật SMS.

Tại sao nên chọn mẫu hợp đồng của Dịch Thuật SMS?

  • Chuyên nghiệp: Được biên soạn bởi các chuyên gia ngôn ngữ và pháp lý, đảm bảo phù hợp với cả hai hệ thống pháp luật Việt Nam và Trung Quốc.
  • Đầy đủ nội dung: Bao gồm mọi khía cạnh cần thiết từ thông tin các bên, mô tả tài sản, giá thuê, tiền đặt cọc, quyền và nghĩa vụ, cho đến các điều khoản chấm dứt hợp đồng.
  • Độ chính xác cao: Song ngữ chuẩn xác giúp các bên hiểu rõ và thống nhất nội dung mà không cần lo ngại rào cản ngôn ngữ.

Tóm tắt các điều khoản chính:

  1. Thông tin các bên: Xác định rõ danh tính bên cho thuê và bên thuê.
  2. Mô tả tài sản: Ghi chi tiết về diện tích, vị trí, trạng thái và trang thiết bị kèm theo.
  3. Thời hạn thuê: Quy định rõ ràng ngày bắt đầu và kết thúc hợp đồng.
  4. Giá thuê và đặt cọc: Cụ thể hóa số tiền thuê, kỳ hạn thanh toán, và các điều kiện hoàn trả tiền đặt cọc.
  5. Quyền và nghĩa vụ: Đảm bảo quyền lợi và trách nhiệm của cả hai bên trong quá trình sử dụng tài sản.
  6. Chấm dứt hợp đồng và tranh chấp: Xử lý các trường hợp vi phạm, điều kiện chấm dứt hợp đồng, và phương án giải quyết tranh chấp.

Hỗ trợ và tư vấn nhanh chóng:

Để đảm bảo khách hàng nhận được sự hỗ trợ tận tình nhất, Dịch Thuật SMS luôn sẵn sàng giải đáp mọi thắc mắc qua:

Từ khóa:

hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt Trung, 房屋租赁合同, hợp đồng thuê nhà tiếng Trung, hợp đồng thuê nhà Việt Hoa, mẫu hợp đồng thuê nhà Việt Trung, hợp đồng thuê văn phòng song ngữ, hợp đồng thuê nhà song ngữ, hợp đồng thuê nhà Việt Trung

Tải hợp đồng tại: Hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt – Trung - Dịch Thuật SMS.

Chủ Nhật, 8 tháng 12, 2024

Mẫu hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt Trung 房屋租赁合同

Xin giới thiệu mẫu Hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt Trung 房屋租赁合同 được biên soạn và dịch thuật chuyên nghiệp bởi đội ngũ DỊCH TÀI LIỆU TIẾNG TRUNG của Dịch Thuật SMS.
  • Liên hệ 0934436040(Zalo, ĐT) để tư vấn.

Các mẫu hợp đồng có liên quan:

Mẫu hợp đồng cho thuê nhà/văn phòng – tiếng Việt (bản đầy đủ)

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM    Độc lập – Tự Do – Hạnh Phúc    -------oOo-------    Hợp đồng thuê nhà    - Căn cứ vào Bộ Luật Dân Sự Nước CHXHCN Việt Nam.    - Căn cứ vào Luật Thương Mại Nước CHXHCN Việt Nam.    - Căn cứ vào nhu cầu và khả năng của hai bên.    Hôm nay, ngày __ tháng __ năm __, chúng tôi gồm có:    Bên cho thuê:___________________ (sau đây gọi tắt là Bên A)    Trường hợp là tổ chức    Địa chỉ: __________    Điện thoại: __________ Fax: __________    Mã số thuế: __________    Đại diện bởi: __________ Chức vụ: __________    Trường hợp là cá nhân    Căn cước công dân (Hộ chiếu) số: __________ Cơ quan cấp: __________ Ngày cấp: __________    Quốc tịch: __________    Ngày sinh: __________    Địa chỉ: __________    Điện thoại: __________    Mã số thuế: __________    Bên thuê: _______________ (sau đây gọi tắt là Bên B)    Trường hợp là tổ chức    Địa chỉ: __________    Điện thoại: __________ Fax: __________    Mã số thuế: __________    Đại diện bởi: __________ Chức vụ: __________    Trường hợp là cá nhân    Căn cước công dân (Hộ chiếu) số: __________ Cơ quan cấp: __________ Ngày cấp: __________    Quốc tịch: __________    Ngày sinh: __________    Địa chỉ: __________    Điện thoại: __________    Mã số thuế: __________    Trên cơ sở bình đẳng và tự nguyện, Bên A và Bên B đã thống nhất ký kết Hợp đồng thuê nhà với các điều khoản như sau:    Điều 1 Bất động sản cho thuê    (1) Bất động sản cho thuê tọa lạc tại địa chỉ ……….. có diện tích xây dựng là ……… mét vuông. Bên A đảm bảo quyền sở hữu hợp pháp đối với bất động sản cho thuê. Nếu có tranh chấp, khiếu kiện, nghĩa vụ nợ nần xảy ra với Bên A liên quan đến bất động sản cho thuê, Bên A sẽ chịu trách nhiệm giải quyết và chịu mọi trách nhiệm liên quan, cũng như bồi thường cho Bên B mọi tổn thất gây ra cho Bên B do các tranh chấp, khiếu kiện đó.    Điều 2 Mục đích thuê    (1) Mục đích thuê:    - Để ở    - Để sản xuất    - Để kinh doanh    - Để làm văn phòng    Điều 3 Thời hạn thuê    (1) Thời hạn thuê nhà được tính từ ngày …….. đến ngày …………, tổng cộng là ….. năm. Bên A có trách nhiệm giao nhà cho Bên B trước ngày ……... theo thỏa thuận. Việc giao nhà được coi là hoàn thành sau khi Bên A và Bên B ký tên, đóng dấu vào "Biên bản bàn giao nhà" (Phụ lục 1) và giao chìa khóa nhà.    (2) Sau khi hết thời hạn thuê hoặc chấm dứt Hợp đồng, Bên A có quyền nhận lại nhà và Bên B có trách nhiệm trả lại nhà và các vật dụng, trang thiết bị, vật dụng phụ trợ theo nguyên trạng ban đầu. Bên A và Bên B có trách nhiệm nghiệm thu nhà ở và các vật dụng phụ trợ, trang thiết bị, điện nước sử dụng… và thanh toán các chi phí mà mỗi bên phải chịu.    (3) Nếu Bên B tiếp tục thuê thì Bên B có trách nhiệm gửi yêu cầu gia hạn thuê nhà cho Bên A trước ngày thuê và hai bên sẽ ký lại Hợp đồng thuê nhà sau khi đạt được thỏa thuận.    (4) Trong thời gian thuê, nếu Bên A có nhu cầu nhận lại nhà trước hoặc Bên B có nhu cầu hủy Hợp đồng thuê trước thì phải báo trước cho bên kia biết trước …….. ngày và trả cho bên kia khoản tiền phạt bằng ….. tháng tiền thuê nhà.    Điều 4 Tiền thuê và tiền đặt cọc    (1) Tiền thuê và phương thức thanh toán: ………… đồng/tháng, (bằng chữ: …………).    Phương thức thanh toán: …………    (2) Tiền đặt cọc: ………… đồng, (bằng chữ: …………). Tiền đặt cọc không được dùng để cấn trừ tiền thuê nhà. Sau khi hết thời hạn thuê hoặc chấm dứt Hợp đồng, phần tiền đặt cọc thuê nhà còn lại sẽ được hoàn trả đầy đủ cho Bên B, sau khi trừ đi các trách nhiệm bồi thường vi phạm của Bên B nếu có.    (3) Bên B có trách nhiệm thanh toán tiền thuê trước ngày …… hằng tháng. Nếu Bên B chậm trả tiền thuê, Bên A có quyền tính phí chậm trả là ….% số tiền thuê hàng tháng cho mỗi ngày chậm trả. Nếu không thanh toán quá …… ngày thì Bên B bị coi là vi phạm Hợp đồng, Bên A có quyền lấy lại nhà đã thuê và tịch thu tiền đặt cọc của Bên B và có quyền yêu cầu Bên B dọn ra khỏi nhà ngay lập tức.    Điều 5. Các chi phí liên quan khác    (1) Các chi phí sau trong thời gian thuê sẽ do Bên B chịu: (1) Tiền nước (2) Tiền điện (3) Tiền điện thoại (4) Phí truyền hình cáp (5) Tiền rác (6 ) Phí quản lý tòa nhà (7) Phí Internet.    Điều 6 Nghĩa vụ của Bên B    (1) Bên B đảm bảo rằng trong thời gian thuê, mọi hoạt động trong nhà thuê sẽ tuân thủ luật pháp Việt Nam và các quy định quản lý bất động sản, đồng thời sẽ không tham gia vào bất kỳ hoạt động bất hợp pháp nào, hoặc sử dụng hoặc lưu trữ trái phép hàng nguy hiểm hoặc hàng cấm; nếu Bên B vi phạm thì Bên B phải chịu mọi trách nhiệm bồi thường tài chính và trách nhiệm pháp lý, Bên A sẽ tịch thu tiền đặt cọc nhà ở của Bên B và thu hồi lại căn nhà.    (2) Bên B có trách nhiệm bảo đảm trong thời gian thuê nhà rằng các hoạt động trong nhà thuê không gây tổn hại đến lợi ích công cộng hoặc cản trở công việc, cuộc sống bình thường của người khác.    (3) Nếu không có sự đồng ý của Bên A, Bên B không được cho người khác thuê, mượn hoặc sử dụng toàn bộ hoặc một phần nhà thuê mà không được phép, nếu không Bên A có quyền chấm dứt Hợp đồng, thu hồi nhà và tịch tiền đặt cọc của Bên B.    (4) Bên B không được thay đổi, làm hư hỏng phần trang trí và kết cấu của nhà thuê nếu không có sự đồng ý của Bên A. Bên B có trách nhiệm bảo quản tốt nhà thuê và các trang thiết bị trong nhà. Nếu đồ đạc, vật dụng bị hư hỏng do Bên B gây ra thì Bên B phải có trách nhiệm sửa chữa nguyên vẹn, nếu không sửa chữa được thì Bên B sẽ bồi thường theo giá. Sau khi hết thời gian thuê, Bên B phải chịu trách nhiệm dọn dẹp nhà. Nếu nhà không được dọn dẹp, Bên A có quyền khấu trừ phí vệ sinh là ……… đồng trong tiền đặt cọc nhà.    (5) Trong thời gian thuê, Bên B chịu trách nhiệm về mọi vấn đề an toàn của Bên B. Bên B phải đặt sự an toàn lên hàng đầu và tuân theo sự giám sát, kiểm tra của Bên A để tránh hỏa hoạn, đồ vật rơi (chẳng hạn như không đóng cửa sổ dẫn đến kính vỡ khi có gió thổi, gây thương tích cho người). Nếu xảy ra sự cố nghiêm trọng đó do sự sơ suất của Bên B thì Bên B phải chịu hoàn toàn trách nhiệm.    Điều 7 Trách nhiệm bảo trì    (1) Trong thời gian thuê, Bên A có trách nhiệm kiểm tra, sửa chữa nhà và các công trình phụ kèm theo định kỳ ____ tháng. Bên B sẽ tích cực hỗ trợ và không cản trở việc thi công. Chi phí sửa chữa lớn thông thường do Bên A chịu; chi phí bảo trì nhà hàng ngày do Bên ____ chịu. Bên B phải chịu trách nhiệm và bồi thường các chi phí mất mát, sửa chữa nhà và các thiết bị kết nối trong nhà do Bên B quản lý, sử dụng không đúng quy định.    Điều 8 Chấm dứt Hợp đồng    (1) Hợp đồng này có thể được chấm dứt theo thỏa thuận chung giữa Bên A và Bên B.    (2) Sau khi hết thời hạn thuê, Bên B phải trả lại nhà đã thuê cho Bên A một cách kịp thời. Nếu có đồ vật nào còn sót lại thì coi như đã bị Bên B từ bỏ và có thể được Bên A tùy ý xử lý mà không cần sự đồng ý trước của Bên A.    Điều 9 Nếu một trong các trường hợp sau đây làm Hợp đồng bị chấm dứt thì hai bên được miễn trách nhiệm    (1) Nếu nhà bị hư hỏng do nguyên nhân bất khả kháng (như thiên tai, động đất…) và gây thiệt hại cho cả hai bên thì hai bên sẽ không chịu trách nhiệm với nhau.    (2) Nhà đã được đơn vị thẩm định an toàn nhà ở xác định là nhà nguy hiểm và không thể tiếp tục sử dụng.    (3) Nhà cửa bị phá bỏ hoặc cải tạo do chính sách của nhà nước.    Điều 10. Các vấn đề thoả thuận khác    Hợp đồng này sẽ có hiệu lực sau khi được hai bên ký kết và đóng dấu. Hợp đồng này (và các tài liệu đính kèm) được làm thành hai bản, Bên A giữ một bản và Bên B giữ một bản. Tranh chấp phát sinh trong Hợp đồng này được giải quyết thông qua thương lượng giữa các bên; Nếu đàm phán không thành, các bên có quyền khởi kiện ra Tòa án nhân dân có thẩm quyền theo quy định của pháp luật hoặc yêu cầu đưa ra trọng tài theo điều khoản trọng tài hoặc thỏa thuận trọng tài riêng.    Sau khi Hợp đồng này có hiệu lực, những thay đổi, bổ sung nội dung Hợp đồng của hai bên phải được lập thành văn bản và được đính kèm theo Hợp đồng này. Các tài liệu đính kèm có giá trị pháp lý như chính Hợp đồng này.    Chữ ký và  con dấu của bên cho thuê (Bên A):    Chữ ký và con dấu của bên thuê (Bên B):    Phụ lục 1    Biên bản bàn giao nhà
  1. Số bộ chìa khóa nhà được bàn giao: ____________________________
  2. Danh sách chi tiết trang thiết bị (bàn ghế, đồ gia dụng) trong nhà được bàn giao:
Tên
Dòng nhãn hiệu
Số lượng
Tình trạng (khi giao nhà)
Tình trạng (khi trả nhà)
Tivi
  
  
  
  
Tủ lạnh
  
  
  
  
Điều hòa không khí
  
  
  
  
Bàn ăn
  
  
  
  
Ghế
  
  
  
  
Ghế sofa
  
  
  
  
Bàn cà phê
  
  
  
  
Tủ tivi
  
  
  
  
Quạt đứng
  
  
  
  
Tủ giày
  
  
  
  
Kệ đứng
  
  
  
  
Bộ phát wifi
  
  
  
  
Đầu phát Internet TV
  
  
  
  
Máy giặt
  
  
  
  
Máy hút mùi
  
  
  
  
Tủ khử trùng
  
  
  
  
Bếp ga
  
  
  
  
Tủ quần áo
  
  
  
  
Tủ sách
  
  
  
  
Giường gỗ
  
  
  
  
Giường nệm
  
  
  
  
Nệm
  
  
  
  
  1. Hướng dẫn thanh toán các phí liên quan khác
(1) Tiền nước:    (2) Tiền điện:    (3) Tiền điện thoại:    (4) Phí truyền hình cáp:    (5) Tiền rác:    (6 ) Phí quản lý tòa nhà:    (7) Phí Internet:    Xác nhận giao nhà    Dựa theo liệt kê ở trên, Bên B đã kiểm tra và tin tưởng rằng các điều kiện giao nhà đã đáp ứng, hai bên đã hoàn tất việc thanh toán các khoản tiền điện, nước, và các khoản phí khác còn tồn đọng trước khi giao nhà, và đồng ý giao và nhận nhà.    Ngày giao nhà:    Chữ ký và con dấu của Bên A (Bên cho thuê):    Chữ ký và con dấu của Bên B (Bên thuê):    Xác nhận trả nhà    Bên A và Bên B đã kiểm tra nhà và các vật dụng phụ trợ, trang thiết bị tiện ích, việc sử dụng điện nước… và hoàn tất các thủ tục trả nhà. Trách nhiệm về các chi phí liên quan và việc hoàn trả nhà cũng như các vật dụng phụ, thiết bị, tiện nghi □ Không tranh chấp / □ Kèm theo lưu ý như sau: …………    Ngày trả nhà: …………    Chữ ký và con dấu của Bên A (Bên cho thuê):    Chữ ký và con dấu của Bên B (Bên thuê):    Phụ lục 2:    Thỏa thuận quản lý an toàn phòng cháy chữa cháy    Ngày _ tháng _ năm _    Căn cứ các quy định của pháp luật nước CHXHCN Việt Nam như Luật Phòng cháy và chữa cháy, Luật an toàn vệ sinh lao động, cả hai bên đã đàm phán về vấn đề an toàn cháy nổ đối với văn phòng thuê. Thỏa thuận quản lý an toàn cháy nổ này được ký kết nhằm làm rõ trách nhiệm an toàn cháy nổ của cả hai bên.    Điều 1. Theo chính sách "an toàn là trên hết, phòng ngừa là trên hết" và "kết hợp giữa phòng cháy với chữa cháy", cả hai bên phải cùng nhau tuân thủ "Luật phòng cháy và chữa cháy" và các luật và các quy định có liên quan về quản lý an toàn phòng cháy và chữa cháy.    Điều 2. Mục tiêu quản lý sản xuất an toàn của Bên A và Bên B: không để xảy ra tai nạn về an toàn cháy nổ tại văn phòng.    Điều 3. Trách nhiệm, quyền và nghĩa vụ quản lý sản xuất an toàn của Bên A
  1. Văn phòng Bên A cho thuê phải đảm bảo yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy.
  2. Bên A có quyền tiến hành giám sát, kiểm tra an toàn.
  3. Nếu Bên B không có biện pháp quản lý cháy nổ và có nguy cơ cháy nổ lớn, Bên A có quyền yêu cầu khắc phục trong thời hạn. Nếu không đáp ứng yêu cầu trong thời hạn, Bên A có quyền chấm dứt hợp đồng thuê và không chịu trách nhiệm về việc vi phạm hợp đồng hoặc bồi thường thiệt hại kinh tế cho Bên B.
  4. Việc giám sát, hướng dẫn, kiểm tra và xử lý an toàn sản xuất của Bên A sẽ không loại trừ hoặc giảm bớt bất kỳ trách nhiệm và nghĩa vụ nào của Bên B đã thỏa thuận trong hợp đồng này và theo quy định của pháp luật (bao gồm nhưng không giới hạn ở trách nhiệm và nghĩa vụ về an toàn sản xuất).
Điều 4. Trách nhiệm, quyền và nghĩa vụ về quản lý cháy nổ của Bên B
  1. Bên B phải thực hiện đầy đủ trách nhiệm quản lý an toàn phòng cháy chữa cháy cho nhân viên của mình và xây dựng các quy định về quản lý an toàn phòng cháy chữa cháy phù hợp với quy định của pháp luật.
  2. Bên B có trách nhiệm giáo dục cần thiết về an toàn phòng cháy chữa cháy cho nhân viên để đảm bảo hiệu quả của việc đào tạo, giáo dục nhân viên tuân thủ các quy định về quản lý an toàn phòng cháy chữa cháy, làm quen với các lối thoát hiểm trong văn phòng và có khả năng gọi cảnh sát phòng cháy chữa cháy, sử dụng lửa bình chữa cháy và sơ tán.
  3. Bên B phải mua bảo hiểm xã hội trong đó có bảo hiểm tai nạn lao động cho người lao động.
  4. Bên B phải trang bị cho không gian văn phòng các thiết bị chữa cháy tuân thủ tiêu chuẩn quốc gia hoặc tiêu chuẩn ngành và tiến hành kiểm tra thường xuyên để đảm bảo việc sử dụng bình thường.
  5. Bên B phải chú ý công tác phòng chống cháy nổ và an toàn điện: kiểm tra an toàn trước khi ra khỏi nơi làm việc, tắt điện nước, đóng cửa sổ, khóa cửa ra vào; không cất giữ các vật dụng dễ cháy, nổ và nguy hiểm khác; không đấu nối đường dây khi chưa được phép và không sử dụng các thiết bị điện có công suất lớn như bếp điện, máy sưởi vi phạm quy định; khi lắp đặt, sửa chữa các thiết bị điện phải được vận hành và kiểm tra bởi thợ điện chuyên nghiệp; nếu không được phép của Bên A, không được phép kéo đường dây điện riêng, và các đường dây tạm cần thiết thì phải có khả năng được dỡ bỏ bất kỳ lúc nào để phòng cháy; duy trì các phương tiện chữa cháy trong khuôn viên văn phòng, như bình chữa cháy, hộp chữa cháy, biển báo sơ tán, v.v.; khi có sự cố về điện thì báo cáo cho bộ phận phụ trách của Bên A và không xử lý khi chưa được phép.
  6. Nếu Bên B nhận thấy văn phòng Bên A cho thuê không đảm bảo yêu cầu về an toàn phòng cháy chữa cháy thì phải báo ngay cho Bên A và có thể chấm dứt hợp đồng và từ chối sử dụng.
Điều 5. Nếu Bên B vi phạm quy định và gây tai nạn về an toàn cháy nổ thì Bên B phải hoàn toàn chịu trách nhiệm. Bên B phải bồi thường cho Bên A mọi tổn thất do trách nhiệm của Bên B gây ra (bao gồm nhưng không giới hạn các thiệt hại về kinh tế, phạt hành chính, v.v.).    Điều 6. Thỏa thuận này là một phần có hiệu lực của hợp đồng. Nếu nó không phù hợp với luật pháp, quy định hoặc điều khoản hợp đồng có liên quan thì luật pháp, quy định hoặc điều khoản hợp đồng sẽ được áp dụng. Tranh chấp giữa các bên được điều chỉnh bởi quy định giải quyết tranh chấp của hợp đồng.    Điều 7. Thỏa thuận này sẽ có hiệu lực sau khi được ký và đóng dấu bởi Bên A và Bên B. Thỏa thuận này được lập thành hai bản, Bên A và Bên B mỗi bên giữ một bản, có giá trị pháp lý như nhau.    Chữ ký và con dấu của Bên A (Bên cho thuê):    Chữ ký và con dấu của Bên B (Bên thuê):

Hợp đồng thuê nhà song ngữ Việt Hoa (bản xem trước 50%)

Dưới đây là mẫu bản dịch Hợp đồng thuê nhà ở/văn phòng song ngữ Việt Hoa được dịch bởi đội ngũ Dịch Thuật SMS:

https://www.dichthuatsms.com/product/hop-dong-thue-nha-song-ngu-viet-trung/

  • Liên hệ 0934436040(Zalo, ĐT) để tư vấn, đặt mua mẫu hợp đồng này.

Thứ Năm, 15 tháng 8, 2024

Mẫu hợp đồng cho thuê xe máy song ngữ Anh Việt

Xin giới thiệu mẫu Hợp đồng cho thuê xe máy (Motorbike rental contract) song ngữ Anh-Việt được dịch thuật chuẩn xác bởi đội ngũ DỊCH THUẬT HỢP ĐỒNG TIẾNG ANH của Dịch Thuật SMS.

Đây là mẫu hợp đồng ngắn gọn nhưng rất đầy đủ các điều khoản cần thiết, thiết thực, hữu ích đối với dịch vụ cho thuê xe gắn máy dành cho khách du lịch nước ngoài ở các địa phương.

Chúng tôi đã thiết kế để hợp đồng dài vừa vặn trong 2 trang, thuận tiện cho việc in ấn trong 1 tờ (2 mặt giấy).

Liên hệ 0934436040 (ĐT/Zalo) nếu bạn cần tư vấn chỉnh sửa mẫu hợp đồng này theo yêu cầu

Hợp đồng thuê xe máy tiếng Anh song ngữ – bản xem trước

Dưới đây là mẫu Hợp đồng cho thuê xe gắn máy cho khách du lịch – song ngữ Anh Việt được dịch thuật tiếng Anh vô cùng chuyên nghiệp và chuẩn xác bởi Dịch Thuật SMS.

Hop dong thue xe may - song ngu Anh Viet

Cách tải về file word Hợp đồng thuê xe máy song ngữ

Để tải về file hợp đồng song ngữ dạng file word, bạn bấm vào link dưới:

https://www.dichthuatsms.com/product/hop-dong-cho-thue-xe-may-song-ngu-anh-viet/

Bạn sẽ nhận được gì khi đặt mua hợp đồng này?

  • 1 file word hợp đồng song ngữ Việt-Anh (870 từ, ~2 trang)

Xem thêm các mẫu hợp đồng có liên quan:

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua mẫu bản dịch hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch thuật cho hợp đồng và tài liệu do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS có kinh nghiệm phong phú trong lĩnh vực dịch tài liệu tiếng Anh. Ngoài tiếng Anh, chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Hàn, dịch hợp đồng tiếng Nhật và hơn 20 ngôn ngữ khác.

Để nhận báo giá dịch thuật cho hợp đồng của bạn:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/product/hop-dong-cho-thue-xe-may-song-ngu-anh-viet/

Thứ Bảy, 13 tháng 1, 2024

Mẫu phụ lục Thông số kỹ thuật phần mềm song ngữ (Software Requirements Specification)

Xin giới thiệu mẫu tài liệu Yêu cầu kỹ thuật phần mềm song ngữ Anh Việt (Software Requirements Specification – SRS) được dịch bởi đội ngũ dịch tài liệu tiếng Anh của Dịch Thuật SMS.

Mẫu phụ lục Yêu cầu kỹ thuật phần mềm song ngữ Anh Việt

Mẫu tài liệu này có thể được sử dụng như một phụ lục của Mẫu hợp đồng thiết kế phát triển phần mềm song ngữ Anh Việt, hoặc như một tài liệu triển khai của dự án phát triển phần mềm.

Mục đích của tài liệu SRS này nhằm mô tả sản phẩm phần mềm cần phát triển và xác định các yêu cầu kỹ thuật mang tính định lượng và định tính của nó, bao gồm:

  • phạm vi dự án
  • tính năng phần mềm, tính năng hệ thống
  • các nhóm người dùng
  • môi trường hoạt động
  • các giới hạn về thiết kế và triển khai
  • yêu cầu giao diện
  • các yêu cầu phi chức năng
  • tài liệu người dùng
  • các giả định và phụ thuộc

Mẫu tài liệu Yêu cầu thông số kỹ thuật phần mềm song ngữ này được biên soạn dạng khung, cùng với ghi chú chỉ dẫn cặn kẽ cho mỗi mục, nhằm hướng dẫn bạn tự điền vào các chi tiết theo dự án/sản phẩm phần mềm cụ thể của bạn. Do vậy mẫu SRS này có thể sử dụng cho bất kỳ loại sản phẩm phần mềm/dự án nào, dù sản phẩm là thành viên tiếp theo của một dòng sản phẩm, thay thế cho một số hệ thống hiện có; hay là một sản phẩm mới, riêng biệt.

Mẫu tài liệu/phụ lục Yêu cầu kỹ thuật phần mềm này được cung cấp ở cả 3 lựa chọn ngôn ngữ: tiếng Việt, tiếng Anh, và song ngữ Việt-Anh xen kẽ, giúp bạn dễ dàng lựa chọn để sử dụng tùy theo nhu cầu.

Bản xem trước

Dưới đây là mẫu Yêu cầu thông số kỹ thuật phần mềm song ngữ (bản xem trước) được dịch sang tiếng Anh bởi đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Yeu cau ky thuat phan mem (Software Requirements Specification) - song ngu Viet Anh

Hướng dẫn cách đặt mua và tải file về

Trên đây là bản xem trước, chỉ thể hiện 30% nội dung của tài liệu. Tài liệu đầy đủ sẽ gồm các điều khoản sau đây:

1. Giới thiệu
1. Introduction
1.1 Mục đích
1.1 Purpose
1.2 Quy ước tài liệu
1.2 Document Conventions
1.3 Đối tượng mục tiêu và gợi ý đọc
1.3 Intended Audience and Reading Suggestions
1.4 Phạm vi dự án
1.4 Project Scope
1.5 Tài liệu tham khảo
1.5 References
2. Mô tả tổng thể
2. Overall Description
2.1 Tổng quan về sản phẩm
2.1 Product Perspective
2.2 Tính năng sản phẩm
2.2 Product Features
2.3 Các nhóm người dùng và đặc điểm
2.3 User Classes and Characteristics
2.4 Môi trường hoạt động
2.4 Operating Environment
2.5 Giới hạn thiết kế và triển khai
2.5 Design and Implementation Constraints
2.6 Tài liệu người dùng
2.6 User Documentation
2.7 Giả định và phụ thuộc
2.7 Assumptions and Dependencies
3. Tính năng hệ thống
3. System Features
3.1 Tính năng hệ thống 1
3.1 System Feature 1
3.2 Tính năng hệ thống 2 (v.v.)
3.2 System Feature 2 (and so on)
4. Yêu cầu giao diện bên ngoài
4. External Interface Requirements
4.1 Giao diện người dùng
4.1 User Interfaces
4.2 Giao diện phần cứng
4.2 Hardware Interfaces
4.3 Giao diện phần mềm
4.3 Software Interfaces
4.4 Giao diện truyền thông
4.4 Communications Interfaces
5. Yêu cầu phi chức năng khác
5. Other Nonfunctional Requirements
5.1 Các yêu cầu thực hiện
5.1 Performance Requirements
5.2 Yêu cầu an toàn
5.2 Safety Requirements
5.3 Yêu cầu bảo mật
5.3 Security Requirements
5.4 Thuộc tính chất lượng phần mềm
5.4 Software Quality Attributes
6. Các yêu cầu khác
6. Other Requirements
Phụ lục A: Thuật ngữ
Appendix A: Glossary
Phụ lục B: Mô hình phân tích
Appendix B: Analysis Models
Phụ lục C: Danh sách các vấn đề
Appendix C: Issues List

Liên hệ ĐT/Zalo/Viber: 0934.436.040 để tải về file word đầy đủ 100% nội dung của mẫu phụ lục Yêu cầu kỹ thuật phần mềm song ngữ Anh Việt bằng tiếng Việt, tiếng Anh và song ngữ Việt – Anh này.

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng tiếng Anh theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua tài liệu mẫu ở trên, nếu bạn đã có sẵn một hợp đồng/tài liệu về CNTT khác do chính bạn soạn thảo và cần dịch thuật theo yêu cầu, hãy cân nhắc dịch vụ dịch tài liệu tiếng Anh của chúng tôi. Bên cạnh tiếng Anh, chúng tôi còn dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Nhật, dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, và hơn 20 ngôn ngữ khác.

Các mẫu hợp đồng CNTT khác từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:

Thứ Năm, 11 tháng 1, 2024

Mẫu hợp đồng song ngữ dịch vụ triển khai hệ thống ERP (file word)


Mẫu hợp đồng song ngữ dịch vụ triển khai hệ thống ERP

Mẫu Hợp đồng dịch vụ triển khai hệ thống phần mềm quản lý doanh nghiệp SAP Business One (SAP Business One Implementation Services Contract) – song ngữ Anh Việt  dành để ký kết giữa một bên là khách hàng có nhu cầu triển khai hệ thống hoạch định nguồn lực doanh nghiệp (ERP) cho doanh nghiệp của mình, và một bên là công ty triển khai phần mềm ERP.

Phần mềm được đề cập cụ thể trong mẫu hợp đồng song ngữ này là SAP Business One, một phần mềm ERP phổ biến dành cho doanh nghiệp vừa và nhỏ, nhưng chỉ cần chỉnh sửa tên phần mềm trong hợp đồng, là bạn hoàn toàn có thể sử dụng cho các sản phẩm phần mềm ERP phổ biến khác mà công ty của bạn là đối tác phân phối và triển khai, như:

  • NetSuite (Oracle)
  • Acumatic
  • G2 Deals
  • Microsoft Dynamics 365 Business Central
  • Odoo ERP
  • Kinetic
  • Microsoft Dynamics 365 Supply Chain Management
  • Sage Intacct
  • TallyPrime
  • Oracle E-Business Suite
  • Sage 300cloud
  • cũng như phần mềm ERP do công ty tự phát triển và triển khai.

Xem thêm các mẫu hợp đồng có liên quan thuộc lĩnh vực CNTT:

Bản xem trước 50% của mẫu hợp đồng triển khai ERP song ngữ

Click link dưới để xem Mẫu hợp đồng triển khai ERP – song ngữ Anh Việt được dịch sang tiếng Anh bởi đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Hop dong trien khai phan mem ERP - song ngu Anh Viet (1)

Hướng dẫn cách đặt mua và tải file về

Để tải về file word đầy đủ 100% nội dung của Bộ mẫu hợp đồng triển khai hệ thống ERP bằng tiếng Việt, tiếng Anh và song ngữ Việt – Anh này:

Liên hệ ĐT/Zalo/Viber: 0934.436.040 để hỗ trợ mua mẫu hợp đồng này

Bạn nhận được gì khi mua bộ mẫu hợp đồng này?

Sau khi đặt mua và thanh toán, bạn sẽ nhận được bộ hợp đồng dịch vụ triển khai ERP tiếng Anh, Việt, và song ngữ gồm 3 file word:

  • 1 file song ngữ Anh-Việt (như bản xem trước ở trên, nhưng là bản đầy đủ dài 40 trang ~ 15.600 từ)
  • 1 file tiếng Việt (19 trang ~ 9.200 từ)
  • 1 file tiếng Anh (19 trang ~ 6.300 từ)

Đây là một bộ tài liệu chất lượng cao, cùng các điều khoản chi tiết, đầy đủ, chặt chẽ, theo đúng thông lệ của ngành, được sử dụng thực tế tại một công ty CNTT đa quốc gia chuyên về triển khai hệ thống ERP.

Mẫu hợp đồng này được biên tập và dịch từ Anh sang Việt bởi chính đội ngũ Dịch Thuật SMS với chất lượng được đảm bảo bằng uy tín của chúng tôi, không phải là tài liệu sơ sài có sẵn trên mạng. Ngôn ngữ gốc là tiếng Anh (chuẩn Mĩ), ngôn ngữ dịch thuật là tiếng Việt.

Giúp bạn Tiết kiệm rất nhiều chi phí + thời gian so với việc tự soạn thảo một hợp đồng mới và thuê dịch thuật lại từ đầu.

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng tiếng Anh theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua hợp đồng mẫu ở trên, nếu bạn đã có sẵn một hợp đồng dịch vụ về phần mềm/ứng dụng/game khác do chính bạn soạn thảo và cần dịch thuật theo yêu cầu, hãy cân nhắc dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh của chúng tôi.

Bên cạnh tiếng Anh, chúng tôi còn dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Nhật, dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, và hơn 20 ngôn ngữ khác.

Thứ Tư, 10 tháng 1, 2024

Bản dịch FIDIC Red Book 1999 song ngữ Việt Anh (file word)

Dịch Thuật SMS xin giới thiệu bản dịch toàn bộ cuốn FIDIC Red Book 1st Edition 1999, còn gọi là Sách đỏ hay Cuốn màu đỏ, ấn bản lần thứ 1 năm 1999 của Hiệp hội quốc tế các kỹ sư tư vấn FIDIC.

Bộ bản dịch toàn văn Điều kiện hợp đồng FIDIC Sách đỏ 1999

Tên tiếng Anh: CONDITIONS OF CONTRACT FOR CONSTRUCTION FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER

Tên tiếng Việt: ĐIỀU KIỆN HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG CHO CÁC CÔNG TRÌNH KIẾN TRÚC VÀ CÔNG TRÌNH KỸ THUẬT DO CHỦ ĐẦU TƯ THIẾT KỂ

Đây là bản dịch toàn văn bằng tiếng Việt, đi kèm với bản gốc tiếng Anh, của cuốn FIDIC Red Book 1999, tất cả đều ở dạng file word, bao gồm đầy đủ các phần:

  • GENERAL CONDITIONS – ĐIỀU KIỆN CHUNG
  • GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS – HƯỚNG DẪN SOẠN THẢO CÁC ĐIỀU KIỆN RIÊNG
  • FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT – CÁC MẪU THƯ DỰ THẦU, THỎA THUẬN HỢP ĐỒNG VÀ THỎA THUẬN XỬ LÝ TRANH CHẤP

Bản xem trước: Phần Điều kiện chung (song ngữ) của hợp đồng FIDIC Cuốn đỏ 1999

Trước khi quyết định có đặt mua hay không, hãy bấm vào link dưới để xem trước 20% bản dịch song ngữ Việt Anh Phần "Điều kiện chung" thuộc Quyển màu đỏ, ấn bản 1999 của FIDIC.

FIDIC Red Book 1999 - Dieu kien chung (song ngu Anh Viet)-BAN XEM TRUOC

Tải về toàn bộ bản dịch Điều kiện hợp đồng FIDIC Red Book 1999

Trên đây là bản xem trước, chỉ thể hiện một phần trích đoạn của bộ tài liệu. Để nhận được bộ bản dịch đầy đủ 100% ở dạng file word, bạn làm như sau:

Liên hệ ngay 0934 436 040 (Zalo/Viber) để mua và tải bản dịch file word đầy đủ

Bạn sẽ nhận được gì khi đặt mua?

Bộ tài liệu mà bạn nhận được sẽ bao gồm các file như sau:

STT Nội dung file Dạng file, ngôn ngữ
1 Bản dịch song ngữ phần GENERAL CONDITIONS – ĐIỀU KIỆN CHUNG của FIDIC Red Book 1999 file word, song ngữ Anh Việt (như bản xem trước ở trên)
2 Bản dịch đơn ngữ phần GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS – HƯỚNG DẪN SOẠN THẢO CÁC ĐIỀU KIỆN RIÊNG và FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT – CÁC MẪU THƯ DỰ THẦU, THỎA THUẬN HỢP ĐỒNG VÀ THỎA THUẬN XỬ LÝ TRANH CHẤP của FIDIC Red Book 1999 file word, tiếng Việt
3 Bản gốc cuốn FIDIC Red Book 1999 tiếng Anh file word, tiếng Anh

Xem thêm các bản dịch mẫu hợp đồng FIDIC có sẵn khác:

Dịch vụ dịch hợp đồng xây dựng – thi công tiếng Anh

Bên cạnh việc đặt mua mẫu hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch các hợp đồng xây dựng do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS là công ty có dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh chuyên nghiệp hàng đầu. Ngoài ra chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Trung, Nhật, Hàn… trong lĩnh vực xây dựng. Liên hệ ngay để được báo giá:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào đây để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.
Xem thêm:

 

 

Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/product/file-word-dieu-kien-hop-dong-fidic-red-book-1999-song-ngu-viet-anh/

Thứ Bảy, 5 tháng 8, 2023

Mẫu bản dịch Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp bằng tiếng Trung (song ngữ)

Xin giới thiệu mẫu Bản dịch Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp tiếng Trung, trình bày dạng song ngữ Việt-Trung được dịch bởi đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Bản dịch Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp từ Việt sang Trung

Kéo xuống để xem mẫu Bản dịch Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh công ty TNHH một thành viên bằng tiếng Hoa (企业登记证书) được chúng tôi dịch theo bản gốc tiếng Việt cấp bởi Sở Kế hoạch & Đầu tư tỉnh/thành phố.

Giay chung nhan dang ky doanh nghiep - song ngu Viet Trung

Muốn tải file về để tham khảo?

Truy cập link sau: https://www.dichthuatsms.com/product/ban-dich-giay-chung-nhan-dkdn-song-ngu-viet-trung/

Dịch Thuật SMS có kinh nghiệm phong phú trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Anh nói chung và dịch văn bản pháp lý của doanh nghiệp như:

  • Dịch Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh sang tiếng Trung
  • Dịch Giấy chứng nhận đầu tư sang tiếng Trung
  • Dịch Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư sang tiếng Trung
  • Dịch Giấy phép đầu tư sang tiếng Trung
  • Dịch Chứng chỉ hành nghề trong các lĩnh vực chuyên môn như xây dựng, y, dược, luật, kế toán kiểm toán, v.v. sang tiếng Trung
  • Dịch Giấy chứng nhận cho từng lĩnh vực kinh doanh đặc thù sang tiếng Trung, chẳng hạn như giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu hàng hóa, giấy chứng nhận đăng ký đạt tiêu chuẩn môi trường, giấy chứng nhận đủ điều kiện về phòng cháy chữa cháy, giấy xác nhận đủ điều kiện về ANTT để làm ngành nghề kinh doanh có điều kiện, v.v.

Cần dịch thuật hồ sơ pháp lý doanh nghiệp?

Để được báo giá dịch tiếng Hoa sang Việt và dịch sang tiếng Hoa theo yêu cầu:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)

 


Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:

Có thể bạn quan tâm:

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/product/ban-dich-giay-chung-nhan-dkdn-song-ngu-viet-trung/

Chủ Nhật, 30 tháng 7, 2023

Mẫu song ngữ Anh Việt Thỏa thuận cấp phép sử dụng phần mềm (Software License Agreement)


Xin giới thiệu mẫu Thỏa thuận Cấp Phép Sử Dụng Phần Mềm (Software License Agreement) – song ngữ Anh Việt được dịch bởi đội ngũ dịch tài liệu tiếng Anh của Dịch Thuật SMS.

Mẫu thỏa thuận này dành để ký kết giữa một bên là công ty chủ sở hữu phần mềm, một bên là khách hàng sử dụng phần mềm. Trong đó, chiếm khoảng 80-85% nội dung của thỏa thuận là các điều khoản chung theo thông lệ quốc tế của ngành, có thể áp dụng cho tất cả các loại phần mềm, 15-20% nội dung còn lại là một số điều khoản thể hiện đặc thù của sản phẩm phần mềm.

Xem thêm các mẫu hợp đồng có liên quan thuộc lĩnh vực CNTT:

Mẫu Thỏa thuận Cấp Phép Sử Dụng Phần Mềm bằng tiếng Anh-Việt song ngữ

Kéo xuống để xem Mẫu Thỏa thuận Cấp Phép Sử Dụng Phần Mềm – song ngữ Anh Việt được dịch sang tiếng Anh bởi đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Thoa thuan cap phep su dung phan mem (Software License Agreement)- song ngu Anh Viet

Hướng dẫn cách đặt mua và tải file về

Trên đây là bản xem trước, chỉ thể hiện 50% nội dung của hợp đồng. Hợp đồng đầy đủ sẽ gồm các điều khoản sau đây:

Thỏa thuận Cấp Phép Sử Dụng Phần Mềm License Agreement for Software
1. QUY ĐỊNH CHUNG 1. GENERAL PROVISIONS
2. PHẠM VI CẤP PHÉP 2. LICENSE SCOPE
3. ĐĂNG KÝ 3. REGISTRATION
4. CÁC HÌNH THỨC ĐĂNG KÝ 4. SUBSCRIPTION TYPES
4.1. CHIA SẺ LỢI NHUẬN 4.1. SHARE OF REVENUE
4.2. PHIÊN BẢN MIỄN PHÍ 4.2. FREE VERSION
5. CÔNG CỤ PHÂN TÍCH VÀ CÔNG NGHỆ QUẢNG CÁO 5. ANALYSIS TOOLS AND ADVERTISING TECHNOLOGIES
6. CHẤM DỨT THỎA THUẬN 6. TERMINATION
7. QUYỀN SỞ HỮU TRÍ TUỆ 7. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
8. GIỚI HẠN BẢO HÀNH VÀ TRÁCH NHIỆM 8. LIMITATION OF THE SCOPE OF GUARANTEES AND LIABILITY
9. CÁC ĐIỀU KHOẢN KHÁC 9. FINAL PROVISIONS

Để tải về file word đầy đủ 100% nội dung của Bộ Mẫu Thỏa thuận Cấp Phép Sử Dụng Phần Mềm bằng tiếng Việt, tiếng Anh và song ngữ Việt – Anh này, bạn bấm vào link sau:

https://www.dichthuatsms.com/product/mau-thoa-thuan-cap-phep-su-dung-phan-mem-song-ngu-anh-viet/

Chúng tôi hỗ trợ nhiều hình thức thanh toán như thẻ ATM, thẻ quốc tế, chuyển khoản, ví điện tử (MoMo, ZaloPay, ViettelPay, ShopeePay)

ĐT/Zalo/Viber: 0934.436.040 nếu cần hỗ trợ!

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng tiếng Anh theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua hợp đồng mẫu ở trên, nếu bạn đã có sẵn một hợp đồng dịch vụ về phần mềm/ứng dụng/game khác do chính bạn soạn thảo và cần dịch thuật theo yêu cầu, hãy cân nhắc dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh của chúng tôi.

Bên cạnh tiếng Anh, chúng tôi còn dịch thuật hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Nhật, dịch thuật hợp đồng tiếng Hàn, và hơn 20 ngôn ngữ khác.


Mẫu quy chế hoạt động HĐQT công ty cổ phần song ngữ Việt-Anh


Mẫu quy chế hoạt động của HĐQT – song ngữ Việt Anh

Xin giới thiệu Mẫu quy chế hoạt động Hội đồng quản trị (REGULATIONS ON OPERATION OF THE BOARD OF DIRECTORS) song ngữ Anh Việt do chính đội ngũ chuyên gia dịch thuật điều lệ, nội quy và quy chế công ty của chúng tôi thực hiện.

Trước khi quyết định có đặt mua hay không, hãy kéo xuống để xem trước mẫu bản dịch Mẫu quy chế hoạt động HĐQT (dạng song ngữ Việt – Anh) được dịch thuật bởi chính đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Quy che hoat dong HDQT - song ngu Viet Anh

Bản song ngữ xem trước ở đây chỉ thể hiện 30% độ dài của tài liệu hoàn chỉnh. 

Để tải về bộ file bản dịch đầy đủ của bộ Quy chế hoạt động HĐQT song ngữ này, vui lòng bấm vào link sau:

https://www.dichthuatsms.com/product/mau-quy-che-hoat-dong-hoi-dong-quan-tri-song-ngu-anh-viet/

Bạn sẽ nhận được email chứa bộ file Bản dịch tiếng Anh Quy chế hoạt động của Hội đồng quản trị ở dạng file word, gồm 3 file:

  • 1 file word Quy chế hoạt động HĐQT tiếng Việt, 8.000 từ, 15 trang;
  • 1 file word Quy chế hoạt động HĐQT tiếng Anh, 6.200 từ, 14 trang;
  • 1 file word Quy chế hoạt động HĐQT song ngữ Việt Anh, 14.900 từ, 32 trang.

Liên hệ 0934 436 040 (Zalo/Viber) nếu cần hỗ trợ gấp.


Mục lục Mẫu quy chế hoạt động HĐQT song ngữ (bản đầy đủ)

Quy chế hoạt động Hội đồng quản trị công ty cổ phần song ngữ Việt-Anh bản đầy đủ của chúng tôi sẽ bao gồm các chương và điều khoản như sau:

Chương I: QUY ĐỊNH CHUNG
Chapter I: GENERAL PROVISIONS
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
Điều 2. Nguyên tắc hoạt động của Hội đồng quản trị
Article 2: Operational principles of the Board of Directors
Chương II: THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
Chapter II: BOARD MEMBERS
Điều 3. Quyền và nghĩa vụ của thành viên Hội đồng quản trị
Article 3. Rights and obligations of the Board members
Điều 4. Quyền được cung cấp thông tin của thành viên Hội đồng quản trị
Article 4. Board members' rights to information access.
Điều 5. Nhiệm kỳ và số lượng thành viên Hội đồng quản trị
Article 5. Term of office and number of Board members
Điều 6. Tiêu chuẩn và điều kiện thành viên Hội đồng quản trị
Article 6. Eligibility criteria for the Board members
Điều 7. Chủ tịch Hội đồng quản trị
Article 7. Chairperson of the Board
Điều 8. Miễn nhiệm, bãi nhiệm và bổ sung thành viên Hội đồng quản trị
Article 8. Dismissal, removal and supplement of Board members:
Điều 9. Cách thức bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm thành viên Hội đồng quản trị
Article 9. Method of election, dismissal, and removal of Board members
Điều 10. Thông báo về bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm thành viên Hội đồng quản trị
Article 10. Notice of election, dismissal, removal of Board members
Chương III: HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
Chapter III: BOARD OF DIRECTORS
Điều 11. Quyền và nghĩa vụ của Hội đồng quản trị
Article 11. Rights and obligations of the Board of Directors
Điều 12. Nhiệm vụ và quyền hạn của Hội đồng quản trị trong việc phê duyệt, ký kết hợp đồng giao dịch
Article 12. Duties and powers of the Board of Directors in approving and signing contracts
Điều 13. Trách nhiệm của Hội đồng quản trị trong việc triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông bất thường
Article 13. Responsibilities of the Board of Directors in convening extraordinary General Meeting of Shareholders
Điều 14. Các Ủy ban giúp việc Hội đồng quản trị.
Article 14. Committees under the Board of Directors
Chương IV: CUỘC HỌP HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
Chapter IV: BOARD MEETINGS
Điều 15. Cuộc họp Hội đồng quản trị
Article 15. Board meetings
Điều 16. Nghị quyết, quyết định của Hội đồng quản trị
Article 16. Resolutions and decisions of the Board of Directors
Điều 17. Biên bản họp Hội đồng quản trị
Article 17. Minutes of Board meetings
Chương V: BÁO CÁO, CÔNG KHAI CÁC LỢI ÍCH
Chapter V: REPORTING AND DISCLOSURE OF INTERESTS
Điều 18. Trình báo cáo hằng năm
Article 18. Submission of annual reports
Điều 19. Thù lao, thưởng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị
Article 19. Remuneration, bonus and other benefits of the Board members
Điều 20. Công khai các lợi ích liên quan
Article 20. Disclosure of related interests
Chương VI: MỐI QUAN HỆ CỦA HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ
Chapter VI: RELATIONSHIP OF THE BOARD OF DIRECTORS
Điều 21. Mối quan hệ giữa các thành viên Hội đồng quản trị
Article 21. Relationship between Board members
Điều 22. Mối quan hệ với Ban Điều hành
Article 22. Relationship with the Board of Management
Điều 23. Mối quan hệ với Ủy ban Kiểm toán
Article 23. Relationship with the Audit Committee
Chương VII: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Chapter VII: IMPLEMENTATION
Điều 24. Hiệu lực thi hành
Article 24: Validity

Dịch tiếng Anh điều lệ, quy chế, nội quy công ty

Bên cạnh việc mua bản dịch mẫu ở trên, nếu cần một dịch vụ dịch thuật điều lệ, quy chế nội bộ, tài liệu quản trị công ty chuyên nghiệp, hãy liên hệ với Dịch Thuật SMS để được báo giá.

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào đây để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

Chúng tôi tự hào là công ty dịch thuật điều lệ, nội quy và quy chế quản trị TỐT NHẤT Việt Nam. Chúng tôi cũng nhiều năm liên tục cung cấp dịch vụ dịch báo cáo thường niên cho Vinamilk, Nhựa Bình Minh và các công ty niêm yết lớn.

 

Các mẫu quy chế nội bộ khác

Thứ Bảy, 29 tháng 7, 2023

Hợp đồng song ngữ dịch vụ nghiên cứu khảo sát thị trường

Mẫu hợp đồng dịch vụ nghiên cứu thị trường song ngữ Việt-Anh (Contract for Market Research Services), áp dụng cho các gói dịch vụ:

  • Khảo sát nhu cầu thị trường;
  • Phân tích hành vi tiêu dùng của khách hàng;
  • Đánh giá mức độ hài lòng của thị trường đối với sản phẩm;
  • Đánh giá trải nghiệm khách hàng;
  • Xây dựng chiến lược Marketing;
  • Một số công việc khác theo sự thỏa thuận của hai bên.

Đây là mẫu hợp đồng được dịch bởi đội ngũ dịch hợp đồng tiếng Anh chuyên nghiệp của chúng tôi.

Mẫu hợp đồng nghiên cứu khảo sát thị trường song ngữ Anh Việt – bản xem trước

Trước khi quyết định có đặt mua hay không, hãy kéo xuống để xem trước mẫu hợp đồng nghiên cứu thị trường (song ngữ Việt – Anh) được dịch thuật bởi chính đội ngũ Dịch Thuật SMS.

Hop dong nghien cuu thi truong - song ngu Anh Viet

Tải về bộ hợp đồng dịch vụ khảo sát nghiên cứu thị trường, song ngữ Anh Việt

Trên đây chỉ là bản xem trước, thể hiện 50% độ dài của mẫu hợp đồng. Để tải về file hợp đồng đầy đủ 100%, bấm vào link sau: https://www.dichthuatsms.com/product/mau-hop-dong-dich-vu-nghien-cuu-thi-truong-song-ngu-anh-viet/

Hoặc gọi ngay 0934 436 040 (Zalo/Viber).

Danh sách các file bạn sẽ nhận được khi đặt mua

STT Tên file Dạng file Số trang Số từ
1 Hợp đồng dịch vụ nghiên cứu thị trường – song ngữ Anh Việt file word 10 3.200
2 Hợp đồng dịch vụ nghiên cứu thị trường – tiếng Anh file word 5 1.400
3 Hợp đồng dịch vụ nghiên cứu thị trường – tiếng Việt file word 5 1.800


Dịch tiếng Anh hợp đồng kinh tế theo yêu cầu

Bên cạnh việc mua bản dịch mẫu ở trên, nếu cần một dịch vụ dịch tài liệu tiếng Anh chuyên nghiệp, do các chuyên gia dịch thuật nhiều kinh nghiệm thực hiện, hãy liên hệ với Dịch Thuật SMS để được báo giá:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào đây để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

Mẫu Điều kiện hợp đồng FIDIC song ngữ Việt Anh (file word)